5 Translator Resume Examples & Writing Tips for 2025


Summarize your skills, experience, and accomplishments on your translation resume to impress employers. We have five translator resume examples that you can look at for inspiration as well as four tips to help you hone your resume.
Need job-related keywords for your translator resume? Look at job-specific resume samples for ideas — or pick out a different resume template if the one above is too plain.
Translator resume template (text format)
[Your Address] [City, State]
[Your Email Address] | [Your Phone Number]
[LinkedIn Profile] (optional)
Professional Translator with 5+ years of experience in the legal, commercial, and education sectors. Completed a Bachelor’s degree in Spanish and currently pursuing a Master’s in Translation and Interpretation. Highly skilled at editing, proofreading, localizing, and translating materials of varying contexts.
- English: Bilingual/Native Proficiency (ILR 5)
- Spanish (Latin American): Bilingual/Native Proficiency (ILR 5)
- French: Full Professional Proficiency (ILR 4)
- Accurately review and transcribe 100+ audio and internet materials per year from Spanish to English, paying attention to detail and localization needs
- Translate complex Spanish texts containing colloquial or idiomatic Spanish expressions into English, ensuring cultural subtleties are maintained
- Evaluate work of 2–8 other colleagues per month to ensure accuracy and quality of written work
- Traveled with company executives on 7 foreign trips and aided in simultaneous interpretation and translation from Spanish to English
- Trained 8 new hires with learning company-mandated translation standards and localization procedures
- Recognized as Employee of the Month 4 times
Resume Genius University
Master of Arts in Translation and Interpretation
Graduation Date: May 20XX
Here are more resume examples to give you ideas for your own resume:
Beginner translator resume
If you’d like to break into translation, consider applying for a translation internship with a resume like this one:
Beginner translator resume highlights
- Volunteer work: Adding relevant volunteer work to your resume will help you stand out as someone who puts their language skills to use in their free time, highlighting your passion for this field of work.
- Hobbies & interests: A good hobbies and interests section should contain hobbies that utilize skills you’d use in your target job. For example, this applicant mentions they read French medieval literature, showing their French level is very high and that they go out of their way to read French in their free time.
- Relevant coursework: Listing relevant coursework on your resume is valuable if you’re struggling to fill your resume. Prioritize relevant coursework that has a connection to your target job like this job seeker does.
Beginner translator resume from our team member
Sam Johns, our senior content editor, studied Modern Languages in college and began his career as a translator. Here’s the resume that helped him land his first translation job:
Why Sam’s resume is an effective translator resume:
- Immersion in a French-speaking environment: Sam spent a year abroad as part of his program, working in a translation office in Paris, France. This immersion helped him hone his language skills and deepen his cultural understanding. If you’ve had similar experiences — whether through exchanges, study visits, or home stays — be sure to include them on your resume to demonstrate your firsthand knowledge of both the language and the culture.
- Uses numbers to highlight achievements: Sam quantified his accomplishments by stating he translated over 100 documents and proofread more than 200. Including numbers like these on your resume is a great way to demonstrate the tangible impact you’ve had.
- Relevant coursework: Sam took part in relevant classes like Introduction to Translation, which is helpful for a career in translation. If you took classes useful to your career ambitions, note them on your resume.
A strong LinkedIn profile complements your resume by offering more details about your experience. Check out Sam’s LinkedIn to see how to build a compelling online presence that enhances your job prospects.
Military translator resume
Have military experience? You may want to write a military translation resume to apply for a promotion or transfer to civilian work. Here’s an effective resume example you can get ideas from:
Military translator resume highlights
- Worked with VIPs and senior officers: This translator has translated for senior officers and foreign dignitaries. This indicates the high level of their language skills. If you’ve translated for celebrities such as visiting football players, add this fact to your resume to make it stand out.
- AFSC: The Air Force Specialty Code (AFSC) is the US Air Force’s equivalent to the Army’s MOS code, indicating your military specialty. “1N3X1F” is a short way of specifying your career group, field, subfield, skill level, role, and (in this case), language specialty (F for Arabic). It’s a good idea to add your AFSC to your military translator as it sums up a lot of information in a short format — or your MOS code for the US Army and Marine Corps/designator code for the US Navy.
- Career progression: This candidate shows they’ve progressed through the USAF ranks from O-2 (1st Lieutentant) to O-4 (Major), indicating they can adapt to new situations, responsibilities, and leadership duties.
Court certified resume
Courts need translators who can provide high-quality translations of court proceedings. Prove you can do that by writing a resume that draws inspiration from this one:
Court certified translator resume highlights
- Native speaker: This candidate is a native speaker of the language they’re translating from, which indicates they won’t make the same mistakes a non-native speaker will. This is a huge asset when working in the US court system where verdicts rely on completely accurate translations.
- Master’s degree: The job seeker has completed a master’s degree in translation, specializing in the US’s use of the common law system. This detail indicates that they’d be perfect for a court-based role.
- Certification: As a court-certified translator, this candidate has an ATA certification. They mention this in the resume summary, so hiring managers will notice it straight off the bat.
Average translator salaries in the US
The following table includes information from O*NET Resource Center by the U.S. Department of Labor, Employment and Training Administration (USDOL/ETA). Used under the CC BY 4.0 license, this data is pulled from the most recent US Bureau of Labor Statistics’ Employment & Earnings report (as of 10/16/2024), featuring the top states by use.
Average translator annual salaries by state
State | Salary / Year |
---|---|
California | $64,000 |
Florida | $49,480 |
Ohio | $54,110 |
Texas | $56,560 |
New York | $74,590 |
Pennsylvania | $57,310 |
Illinois | $52,510 |
Georgia | $47,380 |
North Carolina | $46,600 |
Michigan | $50,860 |
National Average | $56,303 |
How to write a translator resume
Read our simple tips that come with copy-and-paste examples to perfect your translator resume.
1. Emphasize your language skills
You can’t serve as an effective translator without excellent language skills.
You should describe your language skills on your resume in as much detail as possible.
Here’s a bad, vague example of language skills on a resume:
Bad foreign language skills description
French (good level)
Instead, list things like:
- Certifications/language proficiency score
- Regional accents
- Writing systems
- Dialects
Here are two examples of language skills on a translation resume:
Native Language: Mandarin Chinese (grew up and educated in Taiwan)
English Proficiency: IELTS Score: 8.5
Certifications:
- Certified Translator (American Translators Association – ATA)
Regional Languages and Dialects:
- Fluent in Mandarin (Standard Chinese)
- Proficient in Taiwanese — aka Hoklo (Taiwan widespread language)
- Beginner in Hakka (Taiwan minority language)
Writing Systems:
- Traditional Chinese
- Simplified Chinese
- Pinyin (Romanization of Chinese)
Native Language: Spanish (LATAM)
English Proficiency: IELTS Score: 8.0
Regional Accents and Dialects:
- Fluent in Guatemalan Spanish
- Familiar with other Central American Spanish dialects
- Proficient in understanding and translating Mexican Spanish
You should also provide examination results with numbers/grades to show employers your specific skill levels. Here are some examples.
English (International English Language Testing System)
Good IELTS grades on a resume
IELTS Score: 7.5 (Overall Band Score)
Listening: 8.0
Reading: 7.5
Writing: 7.0
Speaking: 7.5
Spanish (Diploma de Español como Lengua Extranjera)
Good DELE grade on translator resume
DELE:
- Level: C1
French (Diplôme d’Etudes en Langue Française)
Good French skills on a resume
DELF:
Level: DELF C1
Chinese (Test of Chinese as a Foreign Language — 華語文能力測驗)
Good Chinese language skills on a resume
TOCFL Score:
- Level: Band B2
- Listening: 60/80
- Reading: 65/80
2. List your translation certifications
Certifications on your resume immediately make you stand out among candidates without any certifications. They show that your translation skills are top-quality and that you dedicate yourself to continuous learning.
Here are 5 good certifications for a translator resume:
- American Translators Association (ATA) Certification
- National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT) Certification
- Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI) Certification
- Institute of Translation and Interpreting (ITI) Certification
- National Board of Certification for Medical Interpreters (NBCMI) Certification
You may also have been awarded foreign translation certifications if you’re a native speaker. Here is one each for the UN’s official languages:
- French: Certificat Voltaire
- Spanish: Diploma de Traductor Jurado (awarded by the Spanish Ministry of Foreign Affairs)
- Arabic: Egyptian Translators and Linguists’ Association (ETLA) Certification
- Russian: Union of Translators of Russia (UTR) Certification
- Chinese: Translation and Interpretation Competency Certification (TICC)
3. Write accomplishment-based bullet points
Adding numbers to your resume bullet points gives hiring managers details about what you can accomplish for them if you hire them.
It’s a great strategy for several reasons:
- Numbers jump out from the page
- Employers can see what your daily, weekly, monthly, and annual productivity is like
- You can highlight percentage increases and decreases in translation-relevant accomplishments
Don’t forget to use a resume format that effectively emphasizes your strengths and achievements.
Here are 5 examples of numbers-based bullet points on a translator resume with numbers highlighted:
- Freelance translator resume: Translated 500,000+ words annually across various domains, including legal, technical, and literary texts, maintaining a client satisfaction rate of 95%
- Hospital translator resume: Successfully translated 1,200+ medical documents and patient interactions annually, ensuring accurate and clear communication for non-English speaking patients
- Audiovisual translator: Completed subtitle translations for 150+ hours of television shows and films annually, ensuring linguistic accuracy and cultural relevance for international audiences
- Military translator resume: Interpreted and translated over 2,500 pages of classified military documents and communications annually, ensuring operational security and accuracy in high-stakes environments
- Literary translator resume: Translated 10+ novels and 25+ short stories annually, totaling over 1 mil. words, while maintaining the original author’s voice and cultural nuances to critical acclaim
4. Start your resume with an effective summary
Translator resume summaries sum up your language skills, career highlights, and qualifications to get employers interested in reading the rest of your resume and calling you in for an interview.
Your resume summary should be 3–5 sentences long and feature the best of your professional accomplishments. Here are three resume summary examples for translation resumes:
Highly motivated and detail-oriented entry-level translator with a strong foundation in Swedish as well as Norwegian Bokmål and Norwegian Nynorsk, recently graduated with a BA in Translation Studies. Demonstrated proficiency in translating various types of documents, including technical, legal, and literary texts. Possesses excellent linguistic skills and a commitment to accuracy and cultural sensitivity. Seeking to leverage language expertise and academic training to contribute to a dynamic translation team.
Experienced court-appointed translator with five+ years of professional experience in legal translation. Specialize in translating legal documents, court proceedings, and witness testimonies with a high degree of accuracy and confidentiality. Recognized for excellent command of legal terminology and procedures in both Turkish and English. Adept at maintaining impartiality and professionalism in high-pressure legal environments.
Seasoned military translator and US Navy Lieutenant (j.g.) (USN Designator: 171X) with over a decade of experience in translating and interpreting for military operations and intelligence. Expert in handling classified information and ensuring precise communication in multi-national defense settings. Proven track record of supporting joint military operations through accurate translations of technical manuals, strategic documents, and live communications. Known for exceptional linguistic skills and a strong understanding of military protocols and terminology.
How to make money as a freelance translator
Curious about how you can make money as a freelance translator? Watch this video by Zeliha Akpinar:

Build your resume in minutes
Use an AI-powered resume builder and have your resume done in 10 minutes. Just select your template and our software will guide you through the process.
Make a resume in minutes
Pick your template, fill in a few details, and our builder will do the rest.
Click to rate this article
4.7 Average rating